1.翻译需要具备哪些职业技能
语言能力、专业知识及调查能力等。
1. 首先是语言能力。实务翻译最重要的一点就是要清楚准确地传达原文的意思。因此,译者需要具备扎实的英语功底
2. 专业知识及调查能力。对实务翻译来说,所接触领域的专业知识不可或缺。译者如果没有相关的专业知识,就不能即刻翻译出准确意思了。特别是词义丰富的词语,十分需要结合专业挑选最适合的意思。
3. 翻译能力。不管你将原文理解的多么准确,如果不能将其用目标语言表现出来,那也只是竹篮打水一场空。
4. 调查能力。除了素来使用的辞典以外,近来通过网络检索能马上获得相关信息。译者通过不同的查询方法,可以快速准确获得想要的信息,大大弥补了知识上的不足。
2.英语专业知识
学习美国英语的发音有两大法宝,一种叫做“KK音标”,一种叫做“发音宝典”。
KK音标是美国英语的音标符号,是音位的书写形式,一共有五十个,发音宝典是美国英语的发音规则,即什么字母在什么情况下发什么音的规则。美国英语和汉语是不一样的。
汉语是方块字,人们为了把字写得整齐美观,就在所写的材料画上方格,在方格内写字。宋代活字印刷术出现后,人们就在规则方块模字中造字,特别是近代出现的书写速度较慢的仿宋体、黑体、宋体,字体四棱方正,清晰易认,但这些字本身不表示任何声音,也就是说字和发音是完全不搭界的,比如说:“嬲”这个字,不念“男”,也不念“女”,而念“鸟”的音,也就是niao三声。
美国英语是拼音文字,由字母组成单字,它的发音是靠字母来表示的。美国英语字母有26个,其中字母a、e、i、o、u是元音字母,其余21个是辅音字母,其中y字母有时当元音字母用。
每个字母可以有一个或一个以上的读音,因此,美国英语共有50个音位,音位的书写形式是音位字母,即音标符号,一个音位字母即音标,表示一个音位。前元音/i ɪ ɛ æ//i/ 舌尖靠近下齿,舌前部上抬靠近硬腭,口型扁平,上下齿之间稍稍分开。
/ɪ/ 舌位中高,口型扁平,上下齿之间可容纳一个小指尖。/ɛ/ 舌尖靠近下齿,舌前部稍稍抬起,口型扁平,上下齿之间可容纳一个中指。
/æ/ 舌前部微微抬起,舌尖轻触下齿,双唇向两边平伸,张开口,上下齿之间可容纳一个食指和一个中指。后元音/ɑ ɑ ɔ ʊ u//ɑ/ 张开口,舌身平放后缩,舌面微微下凹,舌尖离开下齿。
/ɑ/ 口腔打开,口张大,舌头向后缩,双唇呈圆形。/ɔ/ 张开口,舌身低平后缩,双唇稍稍收圆,并向前突出。
凡发/ɑ/和/ɔ/的字母后有r字母时,一律加卷舌音,发音的最后,舌尖要卷起,并往后翻。/ʊ/ 舌身后缩,舌后部向软腭抬起,舌位中高,双唇收圆,稍稍向前突出。
/u/ 舌身后缩,舌后部尽量向软腭抬起,舌尖离开下齿,双唇收圆,用力向前突出。中元音/ʌ ɝ ə//ʌ/ 舌尖轻触下齿,舌中部稍抬起,牙床介于开与半开之间。
/ɝ/ 舌身平放,舌尖尽量向上齿龈卷起来,舌中部抬起,双唇向两边拉开,呈微笑状。/ə/ 舌端离开下齿,舌中部抬高,舌位中低,牙床半开,双唇略扁平而放松,是三个中元音中最放松的一个音,总是出现在非重读音节中。
合口双元音/e o aɪ aʊ ɔɪ//e/ 合口双元音,由/ɛ/和/ɪ/两个单音组成,前重后轻,口型由介于半开半合之间向半合接近,元音字母a在重读开音节,重读相对开音节中念/e/。/o/ 合口双元音,由/ə/和/ʊ/两个单音组成,其发音也有一个动程,口形由半开到半合,元音字母o在重读开音节,重读相对开音节中念/o/。
/aɪ/ 合口双元音,由/a/和/ɪ/两个单音组成,前重后轻,口型由全开到半合,元音字母i在重读开音节,重读相对开音节中念/aɪ/。/aʊ/ 合口双元音,由/a/和/ʊ/两个单音组成,前重后轻,口形由全开到半合。
/ɔɪ/ 合口双元音,由/ɔ/和/ɪ/两个单音组成,前重后轻,双唇由圆到扁平,口形由半开到半合。集中双元音:/ɪr ɛr ʊr or//ɪr/ 集中双元音,由/ɪ/和卷舌音/r/两个单音组成,双唇由半合到半开。
/ɛr/ 集中双元音,由/ɛ/和卷舌音/r/两个单音组成,舌端抵住下齿,双唇由大于半开向略小于半开,/ɛ/这个音介于/ɛ/和/æ/之间。/ʊr/ 集中双元音,由/ʊ/和卷舌音/r/两个单音组成,双唇由圆形到扁平自然,由半合到半开。
/or/ 集中双元音,由后元音和卷舌音/r/两个单音组成,双唇由圆形到扁平自然。爆破音/p b t d k g//p/双唇紧闭,然后突然张开,让气流冲出口腔,声带不振动。
/b/ 双唇紧闭,然后突然张开,让气流冲出口腔,声带需要振动,但爆破力不强。/t/ 舌尖紧贴上齿龈,形成阻塞,然后突然下降,让气流冲出口腔,声带不振动,吐气极强。
/d/舌尖紧贴上齿龈,形成阻塞,然后突然下降,让气流冲出口腔,声带需要振动,吐气较弱。/k/舌后部上抬紧贴上颚,形成阻塞,然后突然下降,让气流冲出口腔,声带不振动,吐气强。
/g/舌后部上抬紧贴上颚,形成阻塞,然后突然下降,让气流冲出口腔,声带需振动,吐气弱些。摩擦音/f v s z θ ð ʃ ʒ r h//f/ 下唇轻触上齿,气流从唇齿间的缝隙中通过,形成摩擦,由口腔而出,声带不振动,吐气较强。
/v/ 下唇轻触上齿,气流从唇齿间的缝隙中通过,形成摩擦,由口腔而出,声带需要振动,吐气较弱。/s/ 双唇微微张开,舌端接近上齿龈,气流从舌端齿龈之间送出,声带不振动,吐气较强。
/z/ 双唇微微张开,舌端接近上齿龈,气流从舌端齿龈之间送出,声带需要振动,吐气较弱。/θ/ 舌尖轻触上齿背,放在上下齿之间,略略露出齿外,气流由舌齿之间送出,声带不振动。
吐气较强。/ð/ 舌尖轻触上齿背,放在上下齿之间,略略露出齿外,气流由舌齿之间送出,声带需要振动,吐气较弱。
/ʃ/ 舌端处于上齿龈后面,舌两侧接触上齿两侧,舌身与硬腭间形成较大的空隙,双唇分开,略成喇叭形,气流由舌身与硬腭间较大的空隙,形成摩擦,由口腔而出,声带不振动,吐气较强。/ʒ/舌端处于上齿龈后面,舌两侧接触上齿两侧,舌身与硬腭间形成较大的空隙,双唇分开,略成喇叭形,气流由舌身与硬腭间。
3.英语翻译需要具备哪方面的条件和素质
1、扎实的英语基础听说读写译是语言学习最基本的五项。
翻译很容易,会英语的人都能翻,但翻好很难,无论是回答考试里的翻译题目还是作为翻译的学习者,一定要保证经你手下的文章,口中的句子没有什么大的语法错误,用词基本正确,含义表达清晰。2、广泛的专业知识市场上的翻译大致有两类:英语专业出身和非英语专业出身。
不能说谁做的好谁做的一般,能被市场认可的,都是优秀的译员。想做一名好翻译,都要有广泛的专业知识,无论是在企业还是国家机关,一定要对翻译的领域有一定的了解。
不管有没有专业,一旦工作接触了新的领域,就要去多学习,抱怨是解决不了问题,弥补才是。3、强大的学习能力学习是一种能力,翻译家首先是一个杂家。
一方面可以通过比较自己的译文和参考译文来学习一些起句、表达或者是语句间的连接方式;另一方面是课上课下与老师或者学习小组的同学互动,翻译本无标准而言,多探讨多交流也是一种良好的学习方式。4、积极的实践精神翻译是一门实践性很强的学科。
笔译口译都是,必须要走出校园,进入市场,才能检测自己的水平。年轻的时候先积累赚钱的资本,有些事情不是一夜暴富那么简单,年龄和经验终将带给你财富。
可以自己多联系翻译公司,投简历,一般都会给你测试稿。能不能被选上就看水平了任何事情,只有你去做了,才知道自己的水平差在哪儿,还可能会遇到很多你想不到的机会。
5、资格证书如果想别人快速认可你,最好的就是有一纸证书在手,别人从表面看不出你的内在,如果拥有几个资格证书,可以给人眼前一亮,有对你继续了解下去的兴趣,所以多考几个资格证书总归是没错的。扩展资料资深翻译长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
一级翻译具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级翻译具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级翻译具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。参考资料:英语翻译资格证—百度百科。
4.从事翻译需要具备哪些条件
翻译并不像有些人认为那么容易,只要认识单词,或即使不认识单词,只要查字典就可以翻译。
翻译不是一件靠有一点语言基础知识zhidao和一本英汉字典就能做好的容易事,它是一门综合艺术。翻译的质量的好坏主要取决于译者英汉两种语言的水平。
因此,要想成为合格的译者,一方面要精通英语,另一方面要精通汉语,两者不可偏废。牢固掌握英语的重要性主要体现在对原文的理解上,汉语水平的重要性主要表现在译文的表达上,不打好英汉两种语言的扎实基础,即使对翻译技巧很熟悉,也不可能翻版译很好。
另一方面,英译汉时对掌握各种文化知识的要求很高,因为我们翻译时,其内容可能涉及广博的知识领域,而这些知识领域可能涉及各国的不同文化。除了了解各国一定的文化知识,还要有一定的专业权知识。
每个行业,每个领域都有自己的专业术语。如果我们翻译涉及一些商务,如果不懂一些专业术语,可能会造成商务交易的失误。
5.当翻译需要具备的条件有哪些
1. 要知道你工作上常用的专门用语,要有耐心,还要具有随机应变的能力。
2. 具有丰富的外语知识,对原文的正确理解,良好的中文基本功,以及宽广的知识面。
3. 同时还要好学。你不可能知道所以的专业知识,只有当你在翻译之前,去广泛地阅读相关材料,才能使你的语言更加专业。
4. 不仅要有专业水准,更重要的是译者本身的母语水平。拿我们中国人来说就是对汉文化的理解和掌握了!
5. 了解翻译目的,明白信息检索的重要性;喜爱翻译这一行,要有足够的中文水平,起码翻译出来的东西要能看懂;热爱真理,不会为了译文顺畅而乱译原文。
6. 有一定的文学功底,具备一定的科学素质;经常阅读外文书籍或杂志;永远有好奇心!!!
7. 要充分地理解两国文化的差异。最主要是对两种语言的热爱,或者说对翻译工作的热爱、兴趣,当你觉得热爱这件事的时候,自然就会想尽办法干好!
8. 熟练且独到的网络搜索技巧。现在是信息爆炸时代,新的东西快速涌现,好的翻译必须向“即学即用”的方向发展。原来的学习模式是预先储存知识,所谓学富五车,现在你这辆大车再大都不够用。举例说,要你翻译一个香港的地名“干诺敦道”,你翻阅专门的地名词典要花多少时间?这还是一个大的地名,可能在词典中还查得到。要是查“观日楼”,恐怕任何词典里都没有。但在网络中搜索,则不费吹灰之力。
6.当翻译需要哪些必要条件
1. 对源语文本的充分理解
谈到翻译资格时,人们通常首先想到的是外语知识。有些人甚至认
为,只要是非专业文章,语言是必要条件,只要语言水平够了就能翻译,
这常常让职业译者感到遗憾。
翻译对知识的需求差异是很大的:文学和广告翻译需要非常广博的知
识,翻译报刊和政治类文章要求也很高,但对国际范围某一专业的科技翻
译来说,知识需求有一定范围,因为重要的地方语言文化色彩让位于专业
知识,这方面的例子很多,例如:物理、数学、电子、认知科学、信息、
经济等。
2. 语言外的百科(文化)知识或专业知识
文化知识在翻译中的重要性常常被低估。只要读一读学生甚至是某些
职业译者的译文就会发现,如果不具备足够的百科知识,语言知识再好,
也会犯愚蠢的错误,在对原文进行分析时会出现严重的阐释错误,在译语
表达中会出现词组选择错误。
翻译除应具备最基本的文化百科知识外,还需要其他知识,无论是进
入某专业领域前的辅助培训,还是在工作中翻译一篇文章,只要出现问
题,译者就会寻找相关信息,从而找到解决问题的办法。
3. 较强的译语写作能力
译者也是作者。如果是信息类文本,译者的任务并不仅仅局限于理解
源语,然后选择恰当的译语词汇,他还要扮演其角色,寻找最佳手段,用
译语撰写文章,提供信息、解释或说服其读者。撰写有质量的文章需要语
感和书面表达能力,这同记者、编辑和其他以撰写为主要工作的人相差无
几。译者的写作与人们通常想的不一样,为得到理想的译文,他写作的基
础只能是作者的源语文本。
4. 娴熟掌握翻译原则和步骤
在知识层面,包括现行的行业标准,既有对客户和同行的忠诚标准或
职业行为标准,还有对翻译市场状况的了解,能够获得的信息源、手段,
例如网络和其他工具等。在技能层面,应包括资料查询方法、在撰写译文
文本时确定应选择的信息和语言表达方法、各种不同工具的使用,等等。
5. 对职场和商业运作的了解
应该了解潜在的客户,了解“主导”专业的情况,了解与从业有关的
现行法规、项目管理方法和技术、电脑及其他翻译工具。
7.翻译工作者应该具备哪些基本专业素质34
翻译工作者应该具备的基本专业素质包括:
第一,扎实的外语功底。最好有境外或者语种所在国的生活经验,了解当地的风俗人情,否则很多俚语、俗语是无法准确翻译的。另外,必须具备某一领域的专业知识,否则某些专有名词,是无法翻译的。
第二,正直的人品。翻译工作者,是不同语言使用者之间沟通的桥梁,一名正直的翻译工作者,能够为双方提供交流渠道,使得商务或者政治谈判,能够顺利进行。而不是为了可能的私立,在两者之间搬弄是非,浑水摸鱼。
第三,面对诱惑的抵抗力。翻译工作者,遇到对方收买我方人员的情况时,要能够抗拒诱惑,确保我方经济和政治利益。
第四,保守商业秘密。翻译工作者,接触到商业秘密的机会,比普通人要多得多,因此需要保守商业秘密。
8.翻译怎样入行
1
/10
1、练好基本功
翻译是一门学问,也是一门艺术。要做一名合格译员,不但要精通相关领域专业知识,还要具备扎实的语言功底(包括源语言和目标语言)。这样才能在读懂原文的基础上,用目标语言准确简练地表达出来。
2
/10
2、保持良好的心态
保持随时学习的开放心态。翻译学习从来就不是一劳永逸的事情,你得随时随地的学,向任何人学习,在任何地方学习。你需要广泛阅读,强化政治经济文化军事各方面的知识;你需要关心时事政治,对全球新闻都保持关注。你还得很好奇心,得有一股不懂就问、打破沙锅问到底的劲儿。学翻译就得是杂家,你学的是英语,但你可能得知道碳酸氢钠怎么说,汽车发动机原理是怎么回事。想要做好翻译,你就得让自己像块海绵,随时随地的吸收和学习。
3
/10
3、翻译证书不可少
翻译证书建议去考。从能力角度来说,参加翻译考试其实是对你翻译能力的一次最好检验。拿CATTI全国翻译专业资格(水平)考试来说,考试的评分标准非常严格,对考生能力要求非常高,参加考试也是对自己之前所积累的翻译能力一次磨练。而从求职角度来说,如果将来你有志从事翻译方面的工作,有一个含金量相对较高的专业水平证书,也无疑是很好的职场竞争筹码。