专业知识提升英文怎么说

1.专业用英语怎么说

专业英文:Major;Specialty。

专业指的:(1) 专门从事某种学业或职业。(2) 专门的学问。(3) 高等学校或中等专业学校所分的学业门类。(4) 产业部门的各业务部分。(5) 是指一种物质或某种作业的作用范围。

扩展资料:

专业释义:;

(1)高等学校的一个系里或中等专业学校里的学业门类别;

(2) 生产部门的各业务部门;

(3)有知识修养的专门职业者;职业画家[演员等],职业选手;内行,专家;

几个常见专业英文名:

数学:mathematics或maths;

物理:Physics;

化学:Chemistry;

生物:Organism。

参考资料:搜狗百科-专业

2.怎样能提高自己的英语专业知识成绩

说,写,读,听。

总结都会是这几个字,什么多读啊,多写啊,多听啊,多看啊,千篇一律的。

不够这恰恰说明了这些都是很重要的,所以人人都知道是这么回事。

专业知识,既然提到了专业二字,意思就是精通嘛,精通的话就得多,就得每天很频繁很频繁的做。加上多看看英语电影、听听BBC,看看新闻,上上外文网,读读英文杂志,找个外国人天天斗图,说话。不是很好做?就是万事开头难而已,等你养成习惯了估计就不会问怎么提高英语专业知识。

专业知识是很杂的,金融,翻译等要求的都不一样。你这样直接丢个专业二字给我,我也就只有这么直接丢一大堆怎么提高普通英文的方式给你了。

zdndzh1234我是一条小尾巴,小呀小尾巴。

3.具有扎实的专业基础知识用英语怎么说

具有扎实的专业基础知识

英文:Have a solid foundation of professional knowledge。

扎实的

英文:solid; steady; strong; sturdy well-knit ;

专业

英文:specialty; profession; major;

基础

英文:foundation; base; basis; understructure

4.怎样提高英语翻译

高中的话,对翻译没有太大的要求,只要翻得意思正确,用词流畅即可。

也就是说你首先要注意的是直译。如果你对原文意思把位独到,还想融合自己的见解,在不破坏原味的情况下,可以稍微意译下。这个对语法,语感和词汇量有较大的要求。

意译就需要注意一点,中翻英要注意用外国人的语气翻译,同样英翻中也是一样的,要用中国人的语气去翻。简而言之,就是要地道。

建议你可以去买份英语周报来看看,一周买个一份,多联系下自己对时事的关注,要锻炼翻译技巧首先要积累知识。高考考人文地理,时事政治,科学发明的文章不在少数,所以一定要拓宽自己的知识面。这样对大学学习也有好处。算是一种提前准备吧。如果对自己的英语有信息,可以买套大学英语四级的试卷来做做哦,说不定能做得不错呢。有些英语好的,高中就已经通过大学英语四级了,给自己一个目标,也许能收到意想不到的效果。O(∩_∩)O~

5.怎样提高英语翻译能力

1、加强自身基本素养

所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。来源:考试大

2、在翻译实践中锤炼

翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会硕果累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。 来源:考试大

3、向他人学习并勇于创新 来源:考试大

初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。如果是自己选材进行翻译,当遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教。另外经常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助于翻译能力的提高。与此同时,还要有敢于创新的精神。在翻译过程中,既不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着翻译能力的不断提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。来源:考试大

综上所述,有志于从事英文文献翻译的青年朋友,应不断加强自身素质修养,只要勇于实践,在翻译的田园里辛勤耕耘,翻译能力就会不断提高,一定能结出丰硕之果。 来源:考试大-口译笔译考试

erp系统是什么意思啊

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注